Résumé
La coexistence de deux langues au sein de la sphère familiale est fréquente dans nos cabinets d’orthophonie.
Cette situation nécessite de s’interroger sur la nature des difficultés rencontrées : retard d’acquisition de la deuxième langue ou trouble langagier ?
Comment établir un diagnostic différentiel ? Quels outils utiliser ?
Les situations de plurilinguisme étant variées, de quel type de plurilinguisme parle-t-on ?
Quelles normes de développement langagier sont pertinentes ? Comment prendre en compte la différence culturelle dans la prise en charge ?
Quelle relation construire avec les parents pour les intégrer dans la rééducation ?
Contexte
RECOMMANDATIONS HAS relatives à la démarche centrée sur le patient (juin 2015)
- La démarche centrée sur le patient s’appuie sur une relation de partenariat avec le patient, ses proches, et l’équipe de soins pour construire ensemble une option de soins, assurer le suivi et l’ajustement dans le temps.
- La démarche se fonde sur la personnalisation des soins : écoute du patient, compréhension de ce qui est important pour lui, dialogue structuré sur connaissances, représentations, ressenti, besoins et préférences ; réponses évolutives selon les circonstances et besoins individuels.
RECOMMANDATIONS HAS relatives à l’Interprétariat linguistique dans le domaine de la santé (octobre 2017)
- Les professionnels devraient être formés (initiale et continue) afin de lever les obstacles linguistiques qui impactent la qualité des soins et travailler efficacement avec des interprètes.
- Exemples d’items à étudier : choix pour lever la barrière linguistique, limites et risques, méthodes de collaboration avec des interprètes, etc.